Для вас - коротко і цікаво.
- Користувався бібліотекою Євгена Гребінки
Яким пам'ятаємо Шевченка зі школи? Ми одразу згадуємо неодмінні атрибути його образу: кожух, шапка, розкошлані вуса й борода, глибока лисина та підсліпуваті очі. Не дивно, що в нас закарбувався образ старого чоловіка. Він начебто знав тільки народні пісні, почуті в дитинстві. Або ж читав лише старосвітські релігійні тексти і свої "захалявні книжечки". Можливо, ще Пушкіна та Герцена...
Але ж звідки тоді Шевченко брав свої знання? Без них він би не став великим мислителем, академіком славетної Академії мистецтв, майстерним художником, шанованою людиною в колах інтелігенції, пророком української нації, генієм думки і слова... Не даремно ж говорив Іван Франко: "Він був кріпаком - і став велетнем у царстві людської культури".
- Виявляється, ще у Вільні він добре вивчив польську мову, пізніше також і французьку, - пояснює Леся Щербанюк. - Тож міг читати книги російських, польських і французьких авторів в оригіналі. У Петербурзі, після викупу з кріпацтва, використовував кожну найменшу можливість, щоби читати книжки. Користувався бібліотекою Євгена Гребінки, де ознайомився з новою українською літературою. Це були Котляревський, Квітка-Основ’яненко, Гулак-Артемовський, поети-романтики. Тут же вивчив твори багатьох зарубіжних письменників. Безумовно, йому дуже близькою була творчість романтиків: поляка Адама Міцкевича, росіян Пушкіна і Лермонтова, британців Джорджа Байрона, Вальтера Скотта і Роберта Бернса, німців Фрідріха Шиллера, італійців Данте, Бокаччо, Тассо, Аріосто. Крім того, в лектурі Шевченка були твори Вольтера, Шекспіра, Беранже, Гьоте, Мольєра, Барб’є, Діккенса, Свіфта й багатьох інших.